rcloenen_ruiz's
post on Eastercon got me thinking about the lack of support for translated works
in the N.A. publishing industry and in SF in particular.
I know that there are many hard-working translators out there who have a project on the back burner: an award-winning novel they really want to see get wider circulation, or a series of poems that they've fallen in love with. But (they tell me when we talk at conferences) they can't find publishers for these projects.
So on that front I wanted to mention Calypso Press, a new, artist-run co-operative dedicated to "publishing quality literary books of poetry and fiction with a global perspective." You can read about their projects on their website, and, if they strike you as worthwhile, contribute to their efforts.
I know that there are many hard-working translators out there who have a project on the back burner: an award-winning novel they really want to see get wider circulation, or a series of poems that they've fallen in love with. But (they tell me when we talk at conferences) they can't find publishers for these projects.
So on that front I wanted to mention Calypso Press, a new, artist-run co-operative dedicated to "publishing quality literary books of poetry and fiction with a global perspective." You can read about their projects on their website, and, if they strike you as worthwhile, contribute to their efforts.
Comments
Post a Comment